maanantai 6. joulukuuta 2010

Kuoleminen ei ole enää kaatumista


 Koska on itsenäisyyspäivä, on nähty taas Tuntematon sotilas ties kuinka monennen kerran, ja huomio kiintyy myös kielenkäyttöön kaatuneista puhuttaessa. Kun sodassa kuolee joku, hän kaatuu, eivät  sodankäyneet ja kauheuksia kokeneet ihmiset koskaan puhu kuolemisesta. Samoin loukkaantuminen on sotaveteraanien kielenkäytössä aina haavoittumista. Hirvittävä asia, kaverin menettäminen viereltä, on helpompi kestää, kun kuolemisesta käytetään eufemismia, kiertoilmausta. (Hesarin nettisivun mukaan tämänpäiväisessä Helsingin sanomissa on ollut veteraanien haastatteluakin asiasta, minulle vain ei tule lehteä).

Suurinkaan osa ihmisistä ei halua olla tappaja eikä murhaaja. Siksi sodassa ei tavallisesti kukaan puhu ihmisen tappamisesta vaan aina tapetaan vihollinen. Kun muistelen isäni kertomuksia, hänkin puhui "vihollisen lentokoneen siipeen ampumisesta" ja "vihollisen tappamisesta" sikäli mikäli tappamisesta ylipäätään suostui mitään mainitsemaan.

Ystäväni on kertonut joskus keskustelleensa alle kolmekymppisen tyttärensä kanssa jopa kiivaaseen sävyyn näistä sanoista. Nuori ei nähnyt mitään syytä käyttää kaatua- ja haavoittua-sanoja. Hänen mielestään olisi parempi sanoa kuoli, jolloin sana paremmin toisi esiin sodan kovan todellisuuden. Kaatua kuulemma kuulostaa siltä, että vain kaaduttiin ja pian noustiin ylös. Hänestä kuulostaa jopa surkuhupaisalta puhua kaatuneitten muistopäivästä, kaatuneitten muistoliputuksesta ja kaatuneitten omaisista.

Nuorten kannalta asia varmaan näin onkin. He eivät ole itse kokeneet sotaa, ja puhuvat sodassa kuolemisesta ulkopuolisina. Heillä ei ole tarvetta käyttää kiertoilmauksia. Samoin näyttää olevan Afganistanin sodasta puhuttaessa. Sieltäkin tulee suomalaisista puhuttaessa vain kuolleita ja loukkaantuneita, ei kaatuneita eikä haavoittuneita. Onkohan tässä niin, että kaatua liittyy niin sotaan, että sanaa ei haluta käyttää. Ei haluta tunnustaa, että ollaan sodassa Afganistanissa. Toisaalta Afganistanin sota on ainakin toistaiseksi niin kaukana ja koskettaa vain muutamia ihmisiä läheisesti, että toimittajilla ei ole tarvetta kierrellä asiaa. Ja päin vastoin halutaan ehkä juuri tuodakin esiin sodan julmuus viattomia ihmisiä kohtaan.

9 kommenttia:

Allu kirjoitti...

Saksan kielessähän käytetään myös fallen-sanaa, mutta englannissa ilmeisesti kuollaan sodassakin. Kyllä täällä muuten Afganistanissakin vielä kaadutaan.

Sirokko kirjoitti...

Toisaalta kuolla voi niin monella tapaa, vaikka sydänhalvaukseen, niin kaatuminen siinä mielessä viittaa taisteluun, samoin haavoittuminen viittaa enemmän sotaan kuin loukkaantuminen, josta tulee lähinnä mieleen onnettomuus.
Tulee myös mieleen sodankäynnin erilaisuus, jos ajatellaan ranskaksi niin täällä kapinallisia vastaan taistellessa kuollaan, mutta koko kansan sodassa kaaduttiin.
Esititpä mielenkiintoisen asian, pitää oikein jäädä miettimään tarkemmin näitä eroja.

isopeikko kirjoitti...

Sanoilla on merkitystä, luulee peikko.

Sirkka kirjoitti...

Niinpä luulen minäkin, että sanoilla on merkitystä. Nimenomaan sodassa kaadutan ja haavoitutaan, Afganistanissa voidaan tietysti kaatua taisteluissa ja haavoittua, mutta siellä voi kuolla muutenkin, jossain väijytyksessä tai tappelussa. Varmaan on niin kuin sanot, että nämä sanat ovat sidoksissa sotaan.

mm kirjoitti...

Minäkin jäin näitä sanoja miettimään ja muistelemaan, miten kotonani puhuttiin. Kyllä sodissakin pommituksissa kuoltiin. Kaatuminen liittyi taisteluun, niin kuin monet täällä jo sanovat. Sotilaat kaatuivat, siviilit kuolivat. Kaatuminen tapahtui kai lähinnä rintamalla, ammattimaisesti.....

Sanaa haavoitettu käytetään sydämestäkin. Silloinkin joku on tehnyt jotain toiselle. Raamattussa "haavoitettu meidän rikkomustemme tähden"...

Mielenkiintoista mietiskelyä.

Lauri kirjoitti...

Loukkaantunut ja haavoittunut on kaksi eri asiaa. Sotilas saattaa loukkaantua vaikkapa murtamalla nilkkansa partiolla, mutta haavoittuu vain vihollisen (tai omien) luodeista.

Kirlah kirjoitti...

Allu: ja ruotsalaiset kaatuvat myös: stupa.
Sirokko: kaatua kuulostaa urhoolliselta isänmaan puolesta kaatumiselta, kuoleminen muuten vain henkensä heittämiseltä.
Isopeikko: ja oikein kun miettii ja kääntelee, ei uskalla käyttää enää mitään sanaa mistään. Sanat kun merkitsevät jokaiselle eri asiaa.

Kirlah kirjoitti...

Lauri: tuota en ollut tullut ajatelleeksi, vaikka selvästi tuntui, että sanat merkitsevät eri asioita. Kun ei ole itse ollut sodassa, puhumattakaan sotaväestä, ei ole aiemmin tullut edes mieleen ajatella tällaista.

Sirkka ja mm: Lauri näköjään selvensi asiaa kertaheitolla :)

Annikki kirjoitti...

Lauri, olen kuitenkin lukenut lehdistä ja kuullut uutisista, että Afganistanissa jopa taisteluissa, siis luodeista, on loukkaannuttu - se hämmästytti todella