keskiviikko 30. joulukuuta 2009

Ei logiikan häivää

Aamulla kun heräsin, oli tukassani ja jopa takapuolessani höyheniä. Oliko minut siis höyhennetty yöllä? Eli joku yrittänyt kierittää minut höyhenissä, että olisin ihan höyhenien peitossa? Vai oliko joku yrittänyt nyhtää minusta loputkin höyhenet, koska oli vain muutama enää jäljellä?

Tuota pohtiessani huomasin kielessä ihmeellisen epäloogisuuden. Jos tie hiekoitetaan tai asfaltoidaan, vene tervataan, rinne lumetetaan, renkaat nastoitetaan, hevonen kengitetään jne, tuodaan kohteeseen jotain lisää, jopa peitetään kyseisellä aineella.

Saman logiikan mukaanhan höyhentäminen olisi höyhenien lisäämistä, mutta eipä vain. Kanan höyhentäminen on höyhenien pois ottamista, samoin perunat kuoritaan, puut oksitaan, kissat ja koirat madotetaan jne. Kohteesta otetaankin jotain pois!

Minua on aina ihmetyttänyt myös sana suomettuminen (Finnlandisierung). Minusta sanan merkitys on aina ollut jotenkin järkeenkäymätön. Sanan loogisen merkityksen mukaanhan suomalaisuutta lisätään ja siten omaa päätäntävaltaa maassa, mutta sen merkityshän oli päinvastainen. Saksalaiset väittivät suomettumisesta puhuessaan, että suomalaisten oma päätäntävalta oli kovin vähissä ja maata johdettiin Neuvostoliitosta käsin.

Suomettumista pitää pohtia sanan alkuperäisen syntymisen kannalta 1960-luvulla. Sen merkitys oli tulla Suomen kaltaiseksi. Silloisen Länsi-Saksan politiikka oli kritisoijien mielestä liian neuvostovaikutteinen kuten suomalaisilla. Tästä lähtökohdasta käsin merkitys on ymmärrettävä, mutta että suomalaiset itse puhuvat omasta maastaan suomettumisena, on harhaanjohtavaa.

9 kommenttia:

Anne kirjoitti...

Hei Kirlah,

löysin tämän sinun blogisi ihan vahingossa ja tykästyin koska olet tdella antaumuksella paneutunut tähän meidän ihanaan suomen kieleen.

Oli mielenkiintoista lukea sinun viimeisin kirjoituksesi sanojen loogisuudesta.
Kerroit ettet pidä sanasta suomettuminen. Minä puolestani pidän siitä sanasta. Se tuo mieleeni hyvin suomalaisen asian tai jonkin henkilön joka on alkanut todella sisäistää Suomea. Vaikkapa joku maahanmuuttaja joka on hyvin orientoitunut oppimaan suomen kielen ja muunkin kulttuurin.

Jos on kirjoituksessani paljon virheitä niin en ollenkaan pane pahakseni jos haluat niitä korjata ja vaikkapa kertoa minulle, että mikä meni pieleen.

Opiskelin aikuisiällä, vuosina 2000-2002, ja meillä oli niin mahtava suomen kielen opettaja, että hän sai koko luokan innostumaan omasta kielestämme.
Toki siihen vaikutti sekin, että olimme kaikki aikuisia ja opiskelimme aivan erilaisella perusteella kuin nuoret.

Oikein hyvää ja ratkiriemukasta Uutta Vuotta 2010!
-Anne-

kato nyt tätäkin kirjoitti...

Jauhottaa ja pölyttää. Kiva aihe, kun se sai minutkin muistelemaan ja selailemaan hyllystä löytyviä teoksia. Muuttumisjohdoksiin näyttää kuuluvan erilaisia ryhmiä kuten "kantasanan tarkoittamaksi tekeminen" eli jauhottaa ja "kantasanan tarkoitteen poistaminen" eli pölyttää.

Annikki kirjoitti...

Annelle tiedoksi - Kirlah kirjoitti ennen blogia, jossa oli pelkästään kieliasioita - hän lopetti sen - mutta jo kirjoitettuja voit lueskella tuosta oikean puolen linkistä Kielten ihmeellinen maailma - kannattaa!!

Katilein kirjoitti...

Minä en ole ikinä pitänyt suomettuminen-termistä, koska se on negatiivinen. Positiivisena terminä suomettuminen olisi hieno!

Kirlah kirjoitti...

Anne ja Katilein: Annen mainitsemassa merkityksessä, sana olisikin kiva sana ja oikein hyvä, mutta valitettavasti sen alkuperäinen merkitys ei ollut positiivinen.
Kuten Katileinkin mainitsee, se on negatiivinen. Meiltä ei ole valitettavasti taaskaan kysytty, minkä merkityksen sanalle haluaisimme antaa.

annikki: jaahas, ilmaista mainosta siis!

Kirlah kirjoitti...

Kato nyt tätäkin:
jauhottaa on minustakin selvä, mutta pölyttämisessä minun kielitajuni alkaa olla jo vähän eri mieltä.

Muistan jo opiskeluajoilta ollessani Ruotsissa töissä, kuinka vanhukset käskivät minun "damma hyllorna" eli pyyhkiä pölyt hyllyiltä. Silloin jo mietin, miten kummassa ruotsalaiset voivat pölyttää hyllyjä, silloinhan ne mielestäni ovat vielä pölyisemmät. (samoin kun he käskivät minun "torka golvet", millä tarkoitettiin lattioiden pesemistä märällä mopilla! - siis taas minusta epäloogista, torkahan tarkoittaa kuivaamista)

Jos mietin kaikenlaisia maalaistalonkin töitä, kyllä niissä on niin moskaista hommaa, että joka paikka pölyyntyy, kun on kaikenlaisia viljoja ja säkkejä pölytelty. Voihan tästäkin olla taas joku muuta mieltä.
Mukavaa sanojen pyörittelyä kuitenkin.

kato nyt tätäkin kirjoitti...

Suomen kielen perussanakirjassa näyttää olevan molemmat merkitykset, sekä "poistaa pöly jostakin" että "peittää pölyllä". Ja minä ajattelen aina tuota ensimmäistä merkitystä, tosin taidan ennemminkin pyyhkiä pölyjä kostealla ja matot tulee imuroitua eikä pölytettyä, ovatkin niin isoja, ettei niitä jaksaisi ulos kantaakaan.

x kirjoitti...

Jossain mainituissa esimerkeisssä ei ole epäloogisuutta, esim
Oksiminen = oksittaminen, jolloin oksittaminen olisi vähän kuin kukittamista, paitsi kukkien sijasta oksilla.

Höyhentäminen = jaaa-a.

Onko hyöhennyttäminen sana?

Kirlah kirjoitti...

X: oikein piti katsoa Nykysuomen sanakirjasta, onko siellä höyhennyttää. Ei ollut mainittu. Mutta eihän se mitään todista, sanojahan voi keksiä itsekin aina tilanteen mukaan ja höyhennyttää kuulostaa niin hyvältä.