tiistai 19. tammikuuta 2010

Peukalonkynnen kokoinen sinihammas


Minulle kävi kalpaten joskus aikoinaan, kun ostin ensimmäisen kannettavan tietokoneeni. Silloin valokuvakansiossa jokaisen kuvasarjan perään oli jossain vaiheessa ilmestynyt pieni kuvake, jossa luki thumb nail. Näytti niin virukselta, että poistin aina, kun sellaisen näin. Ne vain tulivat aina uudestaan ja näyttivät jopa lisääntyvän. Lopulta olin jo ihan epätoivoinen ja kyselin joltain, miten ne saa poistetuiksi kokonaan. Selvisi, että vaikka se onkin peukalonkynsi, se tarkoittaa vain peukalonkynnen kokoisia pieniä esikatselukuvia. Minua kiellettiin niitä poistamasta, etten tuhoa kaikkia tiedostojani. Ja minä kun luulin, että joku verkon kautta yrittää minulle kynsiä kaupata, siis sen jälkeen kun ensin olin tajunnut, että englantiahan se, ja tarkoittaa peukalonkynsiä.

Nyt kun joululomalla ostin tämän uuden tietokoneen, on alkanut joka paikasta työntää minulle Blue tooth -nimistä tuotetta. Näyttää kovin hammastahnalta ja siten kaupalliselta tiedotteelta, mutta ovatkin sinisiä hampaita. Mitä hiivattia ovat siniset hampaat? Ei kun Wikipedia auki, ja sieltä selvisi, että Bluetooth on langaton tiedonsiirtotekniikka, jonka tarkoituksena on ollut korvata kaapelit matkapuhelinten, tietokoneen, tulostinten ja muiden laitteiden välillä. Nimensä se on saanut 900-luvulla eläneen viikinkikuninkaan Harald Blåtandin mukaan ja logo tulee kahden riimukirjaimen yhdistelmästä.

Tämä tietokoneaika vie ihmiset vielä turmioon. Kaikki ovat ymmärtävinään kaiken ja kukaan ei kuitenkaan ymmärrä loppujen lopuksi mitään. Yksi puhuu aidasta ja toinen aidan seipäistä. Kerran eräässä kyläpaikassakin talonväki oli ostanut uuden tietokoneen ja selitti, että koneeseen asennettiin tulikettu. Kysyivät vielä, oliko minulla sellaista. -Ee-ei suinkaan, en ainakaan muista. Pitäisiköhän minunkin saada?

Ilmeni kuitenkin tietenkin, että onhan minulla ja vieläpä päivittäisessä käytössä. Firefoxhan kiertää ympäri maapalloa minullakin etsien tietoa sen kuin kerkiää. Onkohan niin, että monet sanat kuuluvat jo niin suomen kieleen, että ei tule ajatelleeksi edes, että niillä voisi olla jokin konkreettinen merkitys. Sen sijaan naamakirja, Facebook, on heti tiedossa, sillä molempia käytetään koko ajan rinnakkain.

Alan ymmärtää erittäin hyvin sitä isäntämiestä, joka joskus parikymmentä vuotta sitten paikallisessa kaupassa otti käteensä hiirimaton ja ihmetteli toiselle, miten ihmeessä sillä voi hiiriä pyydystää. Hän kokeili moneen kertaan painella mattoa sormillaan ja hämmästeli, etteivät ne siihen kyllä tartu!

12 kommenttia:

Minz kirjoitti...

No, näinhän se on, että koko ajan löytyy uusia sanoja, uusia merkityksiä vanhoillekin sanoille ja siinä rinnalla sitten menevät ne vanhatkin. Ainakin jonkun aikaa. Itse pakkaan kääntämään monet englanninkieliset sanat ääntämyksen mukaan murteelle. Facebook, naamakirja ja "feissari". =oD Tuo hiirimattojuttu oli kyllä ihana!

Allu kirjoitti...

Kiitos tietoiskusta! Olinkin jo ihmetellyt, mistä nimi Blue tooth johtuu.

sirokko kirjoitti...

Hih, minäkin olen miettinyt mitä tekemistä hammastahnalla ja tiedonsiirrolla on keskenään, tulipa selväksi.
Tietotekniikkaan liittyviä sanoja on usein vaikeampi omaksua suomeksi, tulikettua en esim osaa käyttää kuin englanniksi. Tulostaminenkin on usein printtaamista. Hiiri sen sijaan on ihan passeli. Ja tuo hiirimattojuttu vallan mainio!

Rouva Nordman kirjoitti...

Olipa hauska kirjoitus kielten ja tietoteknillisten keksintöjen nimien ihmeellisyyksistä :)

Paivi kirjoitti...

Hiirimatto ;-)

Osaan joitain tietokonealan käsitteitä vain saksaksi, enkä ymmärrä mitään, jos suomalainen selittää jotain. Tulee kamalan tyhmä olo...

Rea kirjoitti...

Minullekin on sattunut aika monta
hauskaa juttua, kun en ole osannut suomeksi näitä nettisanoja.
Vasta pari vuotta sitten minulle selvisi mitä "laajakaista" tarkoittaa!

....täytyypä kytätä sinisiä hampaita....

Vallaton mummeli kirjoitti...

Entäs sitten se pappa, joka oli saanut uuden tietokoneen. Poika yritti puhelimessa neuvoa, että napauta sillä hiirellä käynnistä nappia. Pappa oli napauttanut, mutta mitään ei tapahtunut. No klikkaa napakammin, neuvoi poika. En minä enää uskalla napauttaa, tuo ruutuhan menee rikki, selitti pappa.

vilukissi kirjoitti...

hhahhahahahah...ihana juttu! Hyvä tuo tulikettukin, enpäs ollut sitä sillä sanalla ajatellutkaan. Hiirimatto...hyvä juttu kertakaikkiaan!

Kirlah kirjoitti...

Ihan hyvin voisi minusta käyttää kaikista käsitteistä selviä suomalaisia sanoja, kuten juuri tuo Tulikettukin. Kyllä Sinihammas olisi yhtä kiva suomeksi kuin englanniksikin.

Tai miksei sitten ihan selvästi kirjoitettaisi jo valmiiksi suomalaisittain: faiöfoksi, pluutuutti, tumppineili...

Mansikki kirjoitti...

Joo-o, tulikettuhan se meilläkin kiertää. Hiirimatto ja hiirellä naputtelu, heh-heh. Hauska juttu, taas!

Vallaton mummeli kirjoitti...

Joo, tämä on kyllä ihana juttu. Jaksaa lukea useammankin kerran ja aina naurattaa. Joskus nuo pluutuutit on ihan kivojakin, mutta ne parin kolmen kirjaimen lyhenteet on ihan hirveitä. Kyllä menee mummot ja papat sekaisin vähemmästäkin. Onneksi meillä on Wikipedia ja Google :)

Marjattah kirjoitti...

Sait nauramaan :)Tuohon törmää jatkuvasti, kun yrittää neuvotella näistä tietsikkajutuista.Luulen jotakin osaavani, mutta kysyppäs jotakin nuorelta nörtiltä ja yritä ymmärtää vastaus ;)