perjantai 29. tammikuuta 2010

Jäikö luu vain käteen



Tänään viimeisillä ruotsintunneilla ennen ensi viikolla alkavaa koeviikkoa lipsahti puhe jotenkin vanhoihin vitseihin ja kieliväännöksiin. Näyttää siltä, että eri aikakaudella on omat vitsinsä ja riemunaiheet. Ruotsalaisvitsit ovat nykyään järjestään alapään asioihin liittyviä "kovvoo hommoo" -tyyppisiä, eivät niinkään kielellisiä.

Kysyin, tietääkö kukaan, mitä nötkötti on. Ei, kukaan ei ollut ikinä kuullutkaan siitä. Kun kerroin, että ainakin aiemmin naudanlihapurkissa luki suomeksi ja ruotsiksi: naudanlihaa - nötkött, mistä suomalaiset alkoivat yleisesti puhua nötkötistä, katsoivat oppilaat minua epäillen. Ei taida sitten kukaan enää naudan- tai sianlihapurkkeja ostaakaan. Vai myydäänkökään sellaista enää? Se kun ei edes maistu yhtä hyvältä kuin ennen vanhaan, jolloin se tuntui suureltakin herkulta. Mieskin on joskus kertonut, kuinka hän lapsena aina haaveili, että kun pääsee omiin rahoihin käsiksi, ostaa nötköttipurkin ja syö sen siltä istumalta tyhjäksi. - Haaveeksi on tainnut jäädäkin.

Arvasin jo etukäteen, ettei tätäkään ole kukaan koskaan kuullut: Se on luut nyt, sanoi lihakaupias ruotsalaiselle. Vitsejä ja huumoriahan ei pitäisi koskaan selitellä, ettei niitä pilaa, mutta pakkohan oli selittää (slut = loppu). Epäilivät juttua minun keksimäkseni. Höh, olisinpa niin viisas, että itsekin keksisin jotain. Toivottavasti muuten nyt, kun kurssi on slut, oppilaille on jäänyt käteen muutakin kuin luut.
Puujalkavitsistä kävi oppilaille tämäkin vanha hokema: Kom bort, kom bort! sanoi kuolema ruotsalaiselle.

Ja kun s-passiivista puhuttiin, en millään malttanut olla ottamatta esiin ikivanhaa naurunaihetta siitä, miten ruotsalaiset ravistavat lääkkeitään omassa kakassaan.
Pullon kyljessähän lukee molemmilla kielillä sama: ravistettava - omskakas.

13 kommenttia:

Loreal Blondi kirjoitti...

On tosi hauska lukea ajatuksiasi kielten ihmeistä :)
...ja siitä nötkötistä, sitä saa ainakin Tokmannilta. Maku tosin ei ole se entinen, nyt on enemmän rasvaa ja olisiko jotain jäähilettä alunperin se neste... vaan hyvin maustaa saman talon ale-hernekeittoa! Nam!

Sauerkraut kirjoitti...

Miksi ruotsalainen avaa maitotölkin kaupassa?
-Siinä lukee "Öppnas här"

Katilein kirjoitti...

Meillä on tällä hetkellä nötköttiä kaapissa, emme vain tiedä mitä tekisimme sillä, kun se ei kuulu suosikkeihimme. Mies sai sen joululahjaksi siskoltani kaikenlaisen muun "äijäkaman" lisäksi. Mieheni saa aina siskoltani jouluisin yhden hassuttelulahjan ja se onkin hauskaa.

maalainen kirjoitti...

Olen vakaasti sitä mieltä, että lihasäilykkeet olivat ennen parempia. Nyt ne tehdään oudoista osista ja ovat kuivfia ja mauttomia.

Muistan kyllä kuinka nöttkötti ihmetytti minua, kun en vielä osannut ruotsia yhtään. Samoin kuin ettusenmark.Kuka on se ettunen?

Kirlah kirjoitti...

Loreal Blondi: Kiva jos joku viitsii lukea. vaikka oppilaat kyllä usein sanovat minulle: höh, ketä kiinnostaa. (eivät tietenkän kaikki).

Sauerkraut: hih, tuon olinkin jo unohtanut. Heh heh, pitäisikö vielä kiusata oppilaita ja kertoa sekin heille, vielä minulla on heille ensi viikolla kokeen valmistelutunti.

Katilein: no jopas kuulostaa hauskalta tuollaiset hassuttelulahjat. Vaikka nötkötti ei olekaan yhtä hyvää kuin ennen, voi kai sitä sentään jonnekin laittaa, keittoon, munakkaaseen, kastikkeeseen.
Miltähän tuntuisi nötkötti tomaattimurskan kanssa pastakastikkeena. Pitääkin joskus kokeilla.

Kirlah kirjoitti...

Maalainen: kiva tuo ettusen mark. Tätä en ole ennen kuullutkaan :D

Hannele på Hisingen kirjoitti...

Miätin ja miätin, enkä meinannu tajuta,
hyvä ku selität :)

♥ Hannele kirjoitti...

Nyt muistan yhden jutun, kun olin ummikko-ruattalaisen tyttäreni kans Suames, ja yhden liikkeen kyltissä luki MATKISS, ja me meinattiin bussissa kualla nauruun:

Mat-kiss (ruoka-pissa)

Sen niminen liike sais lopettaa Ruattis, vaik matkoja myikin.

Kirlah kirjoitti...

Hannele: Jopas on sattunut. Koskaanhan ei voi nimeä valitessa tietää, mitä kaikkea se voi maailman kaikilla muilla kielillä tarkoittaa.

Hannelen paratiisi kirjoitti...

Mulla on sellanen sanakirja, rumat sanat,
Stora fula ordboken. Tarkotus et esimerkiks liikkeet pääsis selville, ettei ihan sopimattnta nimeä anna tuotteilleen. Niin on joskus käynyt, kun lähdetään mainostamaan eri maissa.

Vallaton mummeli kirjoitti...

Työporukan kanssa käytiin Lapissa vaelluksilla ja siellä nötkötti oli ehdoton. Katilein, muistaakseni siitä vois edellä mainittujen ohjeitten lisäksi valmistaa pyöreitä pihvejä paistinpannulla. Eli nötkötti kokonaisena purkista. Leikkaa sopivan paksuisia "pihvejä" ja mausta maun mukaan. Jos ei kammoa leivitystä, niin sekin on yksi tapa saada vaihtelua pihveihin.

Kirlah kirjoitti...

Hannele: kuulostaa todella hyvältä kirjalta. Varsinkin kun tietää, miten monta kertaa on sattunut, että tuotemerkki on toisessa maassa käymätön, kuten vaikkapa ruotsalaisten virvoitusjuoma LOKA, tuskin kukaan täällä sellaista juomaa ostaisi :D

vallaton mummeli: Nötkötti on muuten ollut myös Karjalan-reissuilla ehdoton ykkönen ruisleivän päällä eväänä.
Tuollaisia pihvejäkään en ole koskaan ymmärtänyt tehdä. pitää kokeilla niitäkin.

Anitta kirjoitti...

Nykyiset nöttkötit ovat "lihavalmisteita" eikä oikeaa lihaa ollenkaan. Viime kesänä kuitenkin jossain Kokkolan lähettyvillä oli sellainen lähi- tai luomu- tai sentapainen paikka, jossa oli ihan oikeaa lihaa purkissa. Ensimmäinen purkillinen meni kylmänä leivän päällä siskon kanssa makustellessa. Ihan kuin ennenvanhanaikaista purkkilihaa.